DIFFICULTIES OF THE LINGUOCULTUROLOGICAL ASPECT IN THE TRANSLATION OF FOREIGN PROVERBS AND JOKES

Authors

  • Kalandarova V., Normurodov K. JSPU, Jizzakh, Uzbekistan

Keywords:

linguoculturology, English language, cultural jokes, proverbs, linguistic units, ethnolinguistics

Abstract

 The sociolinguistic context is necessary for the understanding of humour, but it is not always valid for all humorous expressions. When the sense of humour resides in a play on words, it is necessary to appeal to a linguistic intelligence to understand the humour. Besides, the translators of humorous films encounter a lot of problem in the translation or the subtitling of puns because the literal translation will not have a humorous effect among foreign spectators, and the translation of the meaning requires a lot of space and time on the screen in which humour loses its effect.

Downloads

Published

-

How to Cite

Kalandarova V., Normurodov K. (2023). DIFFICULTIES OF THE LINGUOCULTUROLOGICAL ASPECT IN THE TRANSLATION OF FOREIGN PROVERBS AND JOKES. EPRA International Journal of Multidisciplinary Research (IJMR), 9(3), 87–89. Retrieved from http://eprajournals.net/index.php/IJMR/article/view/1639